Remember to ending filmu Natsume Yuujinchou : Przemijająca Więź. Został skomponowany i wykonany przez Uru.
Tekst[]
| Romaji |
|---|
| Natsu no owari wo shiraseru you ni
Michibata ni sotto Narande saita Yuu ni mo somarazu kaze mo shiranai Aoi, aoi, RINDOU
Kokoro wo kakushitari shita keredo Dareka ga soba ni itekureru atatakasa wo Oshiete moratta kara
Na mo shiranai tooi basho e Hanareta to shitemo Kioku no naka de Iki wo shitsuzukeru
Daremo shiranai tooi basho e Mayotta to shitemo Kioku no naka no Nukumori de zutto ima wo teraseru you
Kankeinainda tte Sou omotteita Mitaku mo nakatta kyoukaisen ga Sabishikatta hibi
Toki ni wa usu mo tsuita keredo Mamoritai mono ga koko ni dekita koto Sore ga tada ureshikute
Mukaiaezuita sabishisa mo Kaeritai basho ga koko ni aru dake de Sore dake de Tsuyosa ni kawaru
Kono kodoku mo namida mo tsutsumu you na Yasashisa ni deaeta kara
Taoeba mou Aenakunatte mo Kitto dokoka de Waratteiru to Kokoro tsunagete
Na mo shiranai tooi basho e Hanareta to shitemo Kioku no naka no Nukumori de Zutto zutto wasurenai yo |
| Polski |
|---|
| Tak jakby przypominały o końcu lata,
rozkwitły w ciszy przy drodze. Nietknięte przez Słońce, nietknięte przez wiatr, niebieskie, niebieskie dzwonki. Bałam się bólu, i odgrodziłam swoje serce. Ale nauczyłeś mnie ciepła posiadania kogoś przy moim boku. To nie pożegnanie. Jedynie udaję się do miejsca nieznanego, daleko stąd. Nawet będąc rozdzielonymi, pozostanę w twojej pamięci. Ukryta w nocy, udam się do miejsca nieznanego, daleko stąd. Nawet jeśli się zgubię, ciepło moich wspomnień zawsze oświetli mi dany moment. Usłyszałam z oddali dźwięki festiwalu i wmawiałam sobie, że mnie to nie obchodzi, ale nie chciałam zobaczyć oddzielającej nas ściany, przypominającej mi o dniach pełnych samotności. Nigdy za nikim nie goniłam, czasami dopuszczałam się kłamstwa, ale możliwość ochrony tego, co mam, napawa mnie radością. To nie pożegnanie. Samotnie jest, gdy nie możemy się zobaczyć, ale mając miejsce, które mogę nazwać domem, mogę zmienić samotność w siłę. "Chcę być kochana", ale tak naprawdę nie dawało mi to spokoju. A to wszystko, bo poczułam tę życzliwość, która wzięła w objęcia moją samotność i moje łzy. To nie pożegnanie. Nawet jeśli nigdy się nie spotkamy, jestem pewna, że póki uśmiech jest na naszych twarzach, nasze serca nie będą w rozłące. To nie pożegnanie. Jedynie udaję się, do miejsca nieznanego, daleko stąd. Nawet gdy rozdzieleni, ciepła moich wspomnień przenigdy nie zapomnę. |
All credits go to RiseOne (na shinden) za tłumaczenie.